Ajuda
|
| 1. Què és Entrans? |
| Entrans originalment es va crear per localitzar i traduir Linux en idiomes i sistems Índics.Però després han sorgit altres alternatives que es basaven en aquest motor i que li afegien funcions a més de ser traduïts a d`altres idiomes. L`avanç més fort s`ha produït quan la Xunta de Galicia ha aprofitat aquest projecte per a fer Entrans - Mancomun.Aquest projecte va afegir-li a les prestacions de l`anterior Entrans registre d`usuaris que funcionés correctament,així com un sistema de "rànquing" d`usuaris, de tal forma que no només es sap qui i què tradueix sino també quant i com. Però no menys interessant és aquesta versió que teniu entre mans.CATMidia.CAT que es dedica a traduir programari al català, va decidir facilitar la traducció d`aquest sistema a qualsevol idioma (per suposat i primer el català) externalitzant la traducció (El sistema de la Xunta ho va començar a fer però en una petita part només).Amb més de 700 cadenes i tenint en compte l`evolució de prestacions d`aquest sistema teniu al davant la versió 0.4 d`Entrans_Trad.Per a traduir-lo al vostre idioma només heu de descarregar-vos una còpia i modificar els dos arxius que podeu trobar dins la carpeta conf/langmain.Dins la carpeta conf/lang trobareu els idiomes que s`han publicat fins ara amb aquest sistema.Us animem a que traduiu Entrans_Trad al vostre idioma i ens feu arribar les traduccions que inclourem a la nostra web. |
| 2. Com Funciona Entrans: |
| Com a traductor/a:L`usuari /a entra,tria l`arxiu que vol ajudar a traduir i escriu el seu suggeriment i l`envia
Característiques: -És l`usuari/a bàsic -Pot traduir cadenes sense traduir, quedaran pendents de validació Com a corrector/validador:El corrector/validador/a entra, tria l`arxiu que té cadenes per validar i valida i corregeix les cadenes suggerides pels usuaris/es. Característiques -És un usuari avançat -Valida i corregeix els suggeriments fets pels diversos usuaris -Modifica capçaleres arxius PO -És nomenat per l`administració Com a administració: -Crea / Esborra branques -Crea / Esborra idiomes -Puja / Esborra arxius -Habilita / Deshabilita usuaris -Canvia rol d`usuari -Consulta d`estadístiques d`usuari |
| 3. Cal traduir-ho tot? |
| No sempre, cal traduir tot allò que formi part de la frase de l`idioma, però pot haver-hi altres símbols i codis interns del sistema que cal deixar-los iguals per tal de que la traducció funcioni.De totes formes , serà missió dels correctors/es comprovar que aquests codis restin funcionals. |
| 4. Algunes dreceres de teclat |
|
| 5. Més informació |
| Consulta les webs del peu de web |